帖撒羅尼迦前書 5:2-3Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
2 因為你們自己明明曉得，主的日子來到好像夜間的賊一樣。 3 人正說平安穩妥的時候，災禍忽然臨到他們，如同產難臨到懷胎的婦人一樣，他們絕不能逃脫。那時，主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現， 8 要報應那不認識神和那不聽從我主耶穌福音的人。 9 他們要受刑罰，就是永遠沉淪，離開主的面和他權能的榮光。 10 這正是主降臨，要在他聖徒的身上得榮耀，又在一切信的人身上顯為稀奇的那日子。
信耶穌，信耶穌是耶和華成肉身，為拯救罪人代死在十字架上，第叄天復活、升天; 他是人類唯一之救主，天地之主宰，獨一之真神 。信審判 信主耶穌必於世界末日，從天降臨，審判萬民；義人得永生，惡人受永刑。
以賽亞書 24:13 在地上的萬民中，必像打過的橄欖樹，又像已摘的葡萄所剩無幾。賽19:1預示埃及之禍亂19 論埃及的默示。看哪，耶和華乘駕快雲，臨到埃及。信審判 信主耶穌必於世界末日，從天降臨，審判萬民；義人得永生，惡人受永刑。太8 這都是災難的起頭。24 看哪，耶和華使地空虛，變為荒涼；又翻轉大地，將居民分散。 6 地上的居民被火焚燒，剩下的人稀少。
彼得後書 3:10Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
以賽亞書 17Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
「看哪，大馬士革已被廢棄，不再為城，必變做亂堆。 2 亞羅珥的城邑已被撇棄，必成為牧羊之處，羊在那裡躺臥，無人驚嚇。 3 以法蓮不再有保障，大馬士革不再有國權，亞蘭所剩下的必像以色列人的榮耀消滅一樣。」這是萬軍之耶和華說的。
23 論大馬士革。「哈馬和亞珥拔蒙羞，因他們聽見凶惡的信息就消化了。海上有憂愁，不得平靜。 24 大馬士革發軟，轉身逃跑。戰兢將她捉住，痛苦憂愁將她抓住如產難的婦人一樣。 25 我所喜樂、可稱讚的城，為何被撇棄了呢？ 26 她的少年人必仆倒在街上，當那日一切兵丁必默默無聲。」這是萬軍之耶和華說的。 27 「我必在大馬士革城中使火著起，燒滅便哈達的宮殿。」
馬太福音 24Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
3 耶穌在橄欖山上坐著，門徒暗暗地來，說：「請告訴我們，什麼時候有這些事？你降臨和世界的末了有什麼預兆呢？」 4 耶穌回答說：「你們要謹慎，免得有人迷惑你們。 5 因為將來有好些人冒我的名來，說：『我是基督』，並且要迷惑許多人。 6 你們也要聽見打仗和打仗的風聲，總不要驚慌，因為這些事是必須有的，只是末期還沒有到。 7 民要攻打民，國要攻打國，多處必有饑荒、地震， 8 這都是災難的起頭。
以賽亞書 19Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
看哪，耶和華乘駕快雲，臨到埃及。埃及的偶像在他面前戰兢，埃及人的心在裡面消化。 2 「我必激動埃及人攻擊埃及人，弟兄攻擊弟兄，鄰舍攻擊鄰舍，這城攻擊那城，這國攻擊那國。 3 埃及人的心神必在裡面耗盡，我必敗壞他們的謀略，他們必求問偶像和念咒的、交鬼的、行巫術的。 4 我必將埃及人交在殘忍主的手中，強暴王必轄制他們。」這是主萬軍之耶和華說的。
“If the country’s economic conditions do not improve within three to six months at least, we will end up with a revolution of the hungry,” professor of political science Hassan Nafaa told Daily News Egypt in a phone interview.
Nafaa explained that the implementation of the International Monetary Fund’s (IMF) terms will have a serious impact on the state, especially as not all of these terms were studied or decided on by Egyptian experts who understand the conditions of the state. These were imposed by the IMF, which is an organisation that supports free trade that supports businessmen and threatens low-income citizens, said Nafaa.
The reaction to the Central Bank of Egypt’s (CBE) decision to float the Egyptian pound on 3 November has been negative. The decision came as part of the implementation of certain terms decided upon by the IMF to provide Egypt with $12bn to help the state in the process of economic reform. For a long time, Egypt has sought after an IMF loan, but was unwilling to succumb to certain terms.
This decision will increase prices in the country across the board, amid months of price hikes following the appreciation of the US dollar exchange rate and the activation of the value-added tax (VAT)—another IMF condition for the loan.
Political parties, politicians, and rights groups have condemned the government for floating the Egyptian pound, believing that low-income citizens are the only ones who will suffer the dire consequences of this decision.
Some political parties released statements, including the Bread and Liberty party and the Socialist Poplar Alliance party (SPAP). They said that this decision will impact low-income citizens as prices will rise while the value of the national currency will fall, thus they will be unable to afford the forecasted high cost of living.
Citizens expressed their anger on social media platforms, complaining that their financial conditions could not afford the expected increases in prices as a result of the pound’s flotation.
Among the other conditions the IMF attached to the $12bn loan is reducing subsidies. Late Thursday night, the state decided to increase prices on petroleum products, which will lead to higher transportation costs.
Alaa Essam, the youth general secretary of the Al-Tagamou party, commented to Daily News Egypt that the state could have limited the petroleum price changes to fuel only, which higher-income citizens tend to utilise, and not diesel or octane 80, which is preferred by public transportation.
He said that the government failed to deal with Egypt’s deteriorating economy and missed out on taking alternative measures.
Al-Tagamou party previously rejected the the IMF’s conditions, believing such terms will only cause the current economic situation to grow worse over time. Al-Tagamou party is considered a general supporter of government policy.
Head of the SPAP Medhat Al-Zahad agrees, saying that the state is trying to convince people that these decisions will contribute to economic reform, especially once the IMF loan comes through. He said that the state’s debts will increase, especially as Egypt does not have enough resources to pay these debts back. He noted that his party and others, as well as economic experts, have warned against the consequences of this loan, but the state did not respond.
Al-Zahad believes the high prices will lead people to go out into streets and protest. In this case, he said, no one could blame them. Citizens will develop pessimistic attitudes and grow angry, and will subsequently choose to take to the streets to voice their concerns.
“I cannot consider these decisions as helpful towards reforming the country economically. But I can’t even blame the state, because it was already walking down the wrong road from the very beginning. This ending was expected,” Al-Zahad said.
He concluded by saying that there were several alternatives that could have been taken so as to not reach this point. Egypt could have ceased constructing its national mega projects that are consuming a great deal of money, such as the New Administrative Capital and the 1.5m-acres reclamation Project, said Al-Zahad.
Nafaa, Essam, and Al-Zahad agreed that the only ones who will benefit from the IMF’s terms are businessmen and their projects, as they will not be affected by the price hikes as much as ordinary citizens. The three also believe if the situation is not solved, another revolution will erupt and this time it will be the revolution of the hungry.
Egypt’s economy was severely impacted following the revolution in 2011, as foreign investors either halted their work in Egypt or decreased their investments. This was compounded by a decline in production which impacted imports and decreased exports. Egypt’s dollar resources were also impacted following the Russian aeroplane crash in October 2015, as many countries suspended direct flights to Egypt.